เล่าสู่กันฟัง: Akali, The Fist of Shadow

Akali: หนึ่งในสามนินจาจากสำนัก Kinkou Order

ประวัติ
ณ ที่ใดที่หนึ่งในหมู่เกาะของประเทศ Ionia ยังมีสำนักโบราณ ที่อุทิศตนให้กับการทำนุบำรุงสมดุลย์ของโลกตั้งอยู่ สำนักโบราณแห่งนี้เชื่อว่า ความมีระเบียบ ความวุ่นวาย แสงสว่าง และ ความมืด จะต้องอยู่ร่วมกันอย่างสามัคคีอยู่เสมอ เพราะมันคือกฏเกณฑ์ของจักรวาล... สำนักที่ว่านี้มีชื่อว่า Kinkou (คินคู)

Kinkou ได้ทำการแต่งตั้งนักรบแห่งเงาสามคนเพื่อเป็นตัวแทนของสำนักในการทำหน้าที่รักษาสมดุลย์ของโลก และ Akali (อาคาลี) ก็เป็นหนึ่งในนักรบแห่งเงาเหล่านั้น... ทางสำนักไว้ใจ Akali ให้ทำหน้าที่ "คอยตัดเล็มต้นไม้ให้สวยงาม" ซึ่งหมายถึง การกำจัดทุกๆคนที่คุกคามสมดุลยภาพของแผ่นดิน Valoran (เวโลแรน) นั่นเอง (เปรียบเทียบ Valoran เป็นเหมือนดั่งต้นไม้)

Akali คือผู้เชี่ยวชาญทางศิลปะการต่อสู้ผู้มีพรสวรรค์อันล้ำเลิศ เธอเริ่มทำการฝึกฝนกับแม่ของตัวเองตั้งแต่เธอเพิ่งเริ่มกำหมัดได้... Akali ต้องฝึกฝนภายใต้ระเบียบวินัยอันเข้มงวด ไร้ความปราณี ของแม่ของเธอ โดยตั้งอยู่บนคติเบื้องต้นที่ว่า "เราต้องทำ ในสิ่งที่จำเป็นทำ"... เมื่อสำนัก Kinkou รับ Akali เข้าร่วมสำนักในขณะที่เธออายุแค่ 14 ปี เธอสามารถที่จะตัดโซ่เหล็กที่แกว่งไปมาได้ด้วยมือเปล่าเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ซึ่งแสดงให้เห็นได้ชัดว่า เธอจะต้องผู้สืบทอดตำแหน่ง The Fist of Shadow (หมัดแห่งเงา) ต่อจากแม่ของเธอได้อย่างแน่นอน

ในฐานะของ The Fist of Shadow... Akali จำต้องทำสิ่งต่างๆมากมาย ที่คนทั่วไปอาจจะมองว่าเป็นเรื่องที่ผิดศีลธรรม แต่สำหรับตัวของ Akali เองแล้ว เธอคิดว่าการกระทำเหล่านี้ถือเป็นการทำตามคติ และคำสั่งสอนที่แม่ของเธอให้ไว้ข้างต้นต่างหาก

ทุกวันนี้ Akali ทำงานร่วมกับ Shen (เช็น) และ Kennen (เค็นเน็น) ในการรักษาความสมดุลย์ให้กับแผ่นดิน Valoran และด้วยหน้าที่นี้เอง จึงไม่น่าแปลกใจเลยที่นักรบทั้งสามคนจะถูกชักนำมายัง Fields of Justice ในที่สุด (ฟีลด์ ออฟ จัสติส, สนามที่ใช้ในการแข่งขัน League of Legends)

"The Fist of Shadow จู่โจมมาจากเงาของความตาย... เพราะฉะนั้น จงอย่าขัดขวางความสมดุลย์โดยเด็ดขาด"

****ความรู้รกหัว
  • ชื่อของ Akali พ้องกับคำว่า Akari ในภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า แสงสว่าง ซึ่งมีความหมายขัดกับฉายา The Fist of Shadow หรือ หมัดแห่งเงา
  • คำว่า Akali ในศาสนาซิกข์ คือคำที่ใช้เรียกบุคคลที่มีความศักดิ์สิทธิ์

------------------------------------------


ประโยคที่ Akali พูดกับ summoner ในสถานการณ์ต่างๆ:

เมื่อเลือก champion:
  • "As Balance Dictates..." (แปลตรงตัวว่า "ดังที่ความสมดุลย์บัญญัติไว้..." ในทีนี้ Akali พูดแบบนี้ เพื่อแสดงให้ summoner เห็นว่า การที่ summoner เลือกเธอ คือสิ่งที่ความสมดุลย์ของโลกได้กำหนดเอาไว้แล้ว)

เมื่อเคลื่อนที่ และทำการโจมตี:
  • "Without question." (แปลตรงตัวว่า "(ข้าจะทำตาม) อย่างไม่มีคำถาม" คำพูดนี้แสดงให้เห็นว่า Akali จะทำตามคำสั่งของ summoner อย่างไม่ติดใจ หรือถามรายละเอียดใดๆทั้งสิ้น เกี่ยวกับคำสั่งนั้นๆ ทั้งนี้ เพราะเธอต้องการที่จะทำตามคติที่เธอยึดถือมาโดยตลอด ที่ว่า "เราต้องทำ ในสิ่งที่จำเป็นทำ")
  • "Whatever's necessary." (แปลตรงตัวว่า "(ข้าจะทำ) อะไรก็ได้ที่จำเป็น" คำพูดนี้แสดงให้เห็นว่า Akali จะทำทุกๆอย่างที่จำเป็นต้องทำเพื่อให้ภารกิจสำเร็จเสร็จสิ้น ด้วยเหตุผลเดียวกับประโยคก่อนหน้านี้)
  • "Mark acquired." (แปลตรงตัวว่า "ได้รับ Mark เรียบร้อยแล้ว" คำว่า Mark ในที่นี้น่าจะหมายถึงเครื่องหมายที่เกิดจากสกิล Mark of the Assassin ของ Akali ซึ่งเป็นสกิลที่เมื่อใช้โจมตีเป้าหมาย เป้าหมายนั้นๆจะได้รับเครื่องหมายติดอยู่กับตัวเองซักพักหนึ่ง หลังจากนั้น เมื่อ Akali โจมตีเป้าหมายเดิมอีกครั้ง เธอจะเก็บเครื่องหมายนั้นกลับมา พร้อมทั้งทำความเสียหายควบคู่กันไปด้วย... ดังนั้น การที่พูดว่า เธอได้รับ Mark เรียบร้อยแล้ว อาจจะแปลว่า เธอได้จัดการกับเป้าหมายของเธอไปแล้วก็เป็นได้)
  • "A necessary sacrifice." (แปลตรงตัวว่า "(ถือซะว่า) เป็นการเสียสละที่จำเป็น" Akali พูดประโยคนี้กับศัตรู เพื่อบอกให้รู้ว่า เธอต้องฆ่าศัตรูคนนั้นเพราะจำเป็นที่จะต้องคงความสมดุลย์ของโลกเอาไว้)
  • "Honor is the blade's edge" (เกียรติศักดิ์ศรี คือความคมของดาบ)
  • "Deftly I travel" (ข้าเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว)
  • "Understood." (แปลตรงตัวว่า "เข้าใจแล้ว" เป็นสำนวนที่ใช้บอกว่ารับทราบคำสั่งแล้ว)
  • "Through Twilight's veil" (แปลตรงตัวว่า "ผ่านทางผ้าคลุมแห่งสนธยา" คำพูดนี้แสดงให้เห็นว่า Akali ชอบที่จะจู่โจมศัตรูในช่วงเวลาพลบค่ำ เพราะเป็นเวลาที่แสงสว่าง และความมืดกำลังอยู่ในความสมดุลย์)
  • "Tread lightly..." (ย่างเท้าอย่างเบาบาง...)
  • "Agreed." (แปลตรงตัวว่า "เห็นด้วย" เป็นสำนวนที่ใช้บอกว่ารับทราบคำสั่งแล้ว)
  • "Remain Focused." (แปลตรงตัว "ยังคงอยู่ในสมาธิ" คำพูดนี้แสดงให้ summoner รู้ว่า Akali ยังคงมีสมาธิที่จะทำตามคำสั่งที่เธอได้รับ)
  • "Hesitation is the seed of defeat." (ความลังเล คือเมล็ดพันธุ์แห่งความพ่ายแพ่)
  • "Symmetry in all things." (แปลตรงตัวว่า "ความสมมาตร อยู่ในทุกสิ่งทุกอย่าง" สมมาตร โดยทั่วไปมีความหมายสองอย่าง ความหมายแรกคือการรับรู้ถึงการเข้ากันได้ หรือความงามได้สัดส่วน อย่างสมดุลย์ ส่วนความหมายที่สองคือภาพ หรือความคิดที่เห็นได้ชัดเจนว่ามีความสมดุลย์กัน และเหมือนกันในทุกๆด้าน ดังนั้น ในประโยคนี้ สิ่งที่ Akali พยายามจะสื่อก็คือ ความสมดุลย์ มีอยู่ในทุกสิ่งทุกอย่าง นั่นเอง)
  • "We travel the same path." (แปลตรงตัวว่า "เราเดินอยู่บนเส้นทางเดียวกัน" ประโยคนี้ Akali พูดเพื่อแสดงให้ summoner เห็นว่า เธอมีความคิดเห็น และจุดหมายที่ตรงกับ summoner)

เมื่อพูดเล่น (/T):
  • "I suggest you run... I want to savor this." (แปลตรงตัวว่า "ข้าขอแนะนำให้เจ้าวิ่งหนีไปซะ... (เพราะ) ข้าอยากที่จะดื่มด่ำกับความสุขนี้อย่างเต็มที่" ประโยคนี้แสดงให้เห็นว่า Akali โปรดปรานการไล่ล่าศัตรูเป็นพิเศษ)

เมื่อหัวเราะ (/J):
  • "So many noobs... will matchmaking ever find true balance?" (พวก noob เยอะจริงๆ เมื่อไหร่ระบบ matchmaking จะหาความสมดุลย์ที่แท้จริงเจอล่ะเนี่ย?)